Jiggling the Jelly (microfiction)

06.08.2025

After a promise to write in the night, I sat there at my desk in my boxer shorts scratching away idly at my inner thigh as I endured a severe writer’s blank. I tried the usual methods to break the blank. A feverish search in my vocabulary of words. Reflection on an experiences that would inspire something. Themes.

Nothing worked.

There were certain things it was now best to avoid. That was not helping. Because it was those things that were on my mind the most. The unfinished business…

Suddenly I felt tired so I grabbed the laptop and lay on my bed. And, immediately when I done so, all the words and ideas came flooding in.

Curious. Had it been the change of scene? But why? I am comfortable at my desk and habituated to writing there. Then I realised. I had laid down. Which had changed the orientation of my brain.

I had jiggled the jelly.

That was what had sparked off the creativity. All I needed to do was to change the orientation of the mass inside my head. Maybe if I leant to the left, that would mean that I would produce poetry or soemthing like it. Then, the right might produce prose and non-fiction. Maybe if I leant my head back while it was straight, I could produce some good erotica.

So simple. All I had to do was to introduce different movements into my routine.

I tested it out. I lay down and tilted my head to the left. Failure. I started thinking of they, all the moments. They were on my mind frequently.

I tried the other side. It was worse. I started thinking of the big C word. My career. And out of work time too. I shuddered.

Why was the writing impulse so elusive today?

But if it was the jiggling of the jelly…

‘Eureka!’ I cried. The solution was so simple. I slapped myself on both cheeks and on my forehead. That would move it.

I pummelled away at my face with my open palm. Unfortunately, however, you can not get much writing done when you don’t have any free hands. The jelly was jiggered and not jiggled. And in all the experimentation, I had forgotten the idea I had when I laid on the bed. There was not going to be any story tonight.

My discerning, demanding readers would be most displeased.

The Indian Vocabulary of Love and its Meaning

14.01.2024

I’ve been watching Hindi films since I was a child. It is how I learnt to speak Hindi (my language at home – my mother tongue – is Punjabi, not Hindi). Hindi speakers have many words for love. Not like English speakers. Here are some – Ishq, Aashiqi, Mohabbat, Pyaar, Prem, Lagan, Chaahat… There’s probably more. Hindi is a rich language.

Here are some more metaphorical ones, which touch on some of the ways that love is experienced and conceptualised in Indian culture:

Ibaadat – Worship. When you love someone, you love them like a god or a goddess. They are important, powerful, masterful over you. They rule over your heart. They take the place of a god or a goddess, commanding all your loyalty and faith. You trust them without question. You hope everything from them.

Aetbaar – Belief. When you trust them with your heart. You can rely on them without question. They are the one person in the whole world that you can count on the most to stay with you through thick and thin. You expect everything from them, total commitment.

Wafaa – They hold your loyalty. You will never stray from them. The trust and the bond between you is unshakeable.

Behosh/Mere hosh udhgayee – Unconscious/My senses have flown – How love is experienced. Your mind goes on a holiday when you see them, think about them, are around them. They command all your attention. You can’t focus on anything else.

Amaanat – They say that your lover (usually a woman) is your ‘amaanat’ (‘thing or property committed to the trust and care of a person or group of persons’ – https://rekhtadictionary.com/meaning-of-amaanat?lang=hi ) A red flag for Western feminists, but indicates the possessiveness that a lover will have over their sweetheart – and even in English, you still say to someone ‘You are mine’ or ‘You are my girlfriend’.

Here are some terms of endearment which further indicate what love means in Indian culture:

Jaanu/Janaam/Jaaneman – ‘My Life’. Love is for life. Your lover is your life. They are everything for you and they are for you forever, like your own life. They are precious like your life.

Mitwa/Yaar – ‘Friend’. Indian culture does not make a distinction between friendship and love between a man and a woman in this term. Which perhaps indicates the truth – that your lover is your best friend.

Humraaz – Someone who has the same secrets as you – you share your secrets with them. You trust them. They are the only ones you can share your most personal thoughts with.

Humnava/Humsafar – Someone who is a fellow traveller through life’s journey with you (the ‘ride or die’ chick). You are committed to the same journey. You have the same mission in life.

Humdum – Someone who has the same life force/breath (‘dum’) as you, your soulmate, someone who is the other part of yourself. The sense of connection, of seeing yourself in them.

Humdard – Someone who shares the same pain as you, because you are so connected. What you feel, they feel. They are the mirrors of you and you are the mirror of them (love’s mirror).

Huzoor – Master – they rule over you because you love them. And you accept their sovereignty over you.

Deewana – Crazy one – because you go crazy in love for someone.

See more terms of endearment from the Hindi movies here: